http://www.dbmisj.live

淺析我國翻譯市場的現狀與前景

一、翻譯市場簡介
目前,翻譯市場主要涵蓋翻譯與本地化服務、語言技術工具開發、語言教學與培訓、語言相關咨詢等,其服務類型更是多種多樣。翻譯是一種專業服務,與法律咨詢、廣告服務等一樣,源于企業發展過程中的特定需求。通過不斷總結,許多專家學者將翻譯定義為“在人類互動過程中, 口語或文字在不變更原文意思之前提下,由一種自然語言轉換成另一種自然語言的活動及過程。”并由此發展出四種翻譯方式:口語翻譯、文字翻譯、手語翻譯和機器翻譯。這四種翻譯方式最終都以語言或文字形態呈現, 翻譯的最終產品及翻譯產品的生產者構成翻譯產業的主體。
語言服務業的核心則是口筆譯和本地化服務。根據美國語言行業調查機構Common Sense Advisory(CSA)的調查報告顯示,2013 年語言服務行業總產值達到347.8 億美元,2014 年達到371.9 億美元,一直以年平均增長6.23% 的速度擴張。隨著國際間的交流和語言服務行業的日漸成熟,相關數值將繼續增加。此外,從事翻譯的公司和翻譯人員也越來越多,據中國翻譯協會提供的資料顯示,2015 年在中國內地注冊的翻譯公司大約為3,000 家,這是近十年的努力結果。與此同時,翻譯公司向社會提供的服務種類和方式日益增多, 如人工翻譯、機器翻譯、翻譯軟件以及本地化管理等。翻譯人才
隊伍的發展與創建也日漸得到重視,目前,中國翻譯市場有近50 萬的翻譯人才,他們來自不同領域和不同方向,如國家部委退休翻譯、華僑、留學生及外語專業人才等,為不同行業提供著翻譯工作。
二、翻譯市場的現狀
隨著經濟的發展與進步,如今翻譯市場變得越來越紅火,人們對于翻譯的需求也在不斷增加。目前,中國翻譯市場的消極現狀表現為以下幾方面。
(一)專業性的翻譯公司少。目前國內專門經營翻譯的近3000 家翻譯公司,其創立門檻低,投入成本不高,人員招聘要求低,這完全反映了許多翻譯公司只圖利益,沒有專業性可言。很多翻譯公司打著“上知天文下知地理”的噱頭,給人一種無所不能的假象,客戶將項目交給他們,拿到譯文時卻“慘不忍睹”,許多翻譯牛頭不對馬嘴。甚至有一些翻譯公司將項目分配給中介公司,中介公司只是獲利方,翻譯質量和交稿時間無法保證。這在很大程度上破壞了國內翻譯行業的整體形象。
(二)譯文質量難以保證。翻譯其實和其他進行售賣的產品一樣,都存在質量好壞的問題。同樣一篇文章,由不同的譯員翻譯,結果會有很大差距。真正高質量的翻譯不僅是對原文意思的翻譯,最重要的是能夠傳達出那種語境,將文章具體的情境活靈活現展現在客戶面前。但是,目前國內的翻譯市場還不像國外那樣成熟,其中有很多不規范的地方,各種類型的翻譯公司也是魚目混珠、良莠不齊,真正具有高水平的翻譯服務公司比較少,很多翻譯公司只有幾個人甚至一個人組成,不具備一個完整的翻譯團隊,也沒有詳細的翻譯服務體系。因此,翻譯質量也得不到保證,不能像國外那樣,有專業的試譯人員對翻譯完成的文本進行檢查。作為諾貝爾文學獎評委之一的馬悅然認為,中國近百年無獲獎者的關鍵問題是沒有好的英文譯本。
(三)翻譯專業素質不高,過度依賴在線翻譯軟件。現在國內很多翻譯公司的翻譯人員都是兼職的,并不受翻譯公司規章制度的制約。翻譯人員一般分為初級翻譯、中級翻譯、高級翻譯,國內很多翻譯人員并沒有受過系統培訓,翻譯水平往往只有初級和中級,所以在翻譯上還略顯不足。學生兼職譯員較多,他們往往依賴翻譯搜索引擎,如google 翻譯、百度翻譯、有道翻譯等,準確率不高,譯員又不懂二次審校,總是為了應付任務草草了事。
(四)認為翻譯市場有暴利可圖,譯者得不到合理薪資。隨著翻譯公司的競爭加劇,使得整個行業魚龍混雜。不簽正式合同、譯員完成任務后翻譯公司關門溜之大吉的現象比比皆是。而且許多翻譯專業的學生為了完成學校布置的翻譯量或是兼職掙零用錢,不管是什么樣的翻譯公司、不管給多少薪水,統統愿意接手,這也出現了許多付出與收獲不成比例的現象。據調查顯示,一般翻譯專業學生的兼職薪資是50-120 元/千字,原本就不高的翻譯薪資被一壓再壓,一些非正規“翻譯社”的薪資都不及正規翻譯公司的一半。這與他們所付出的勞動不成正比,使得許多專職譯員因為不合理的薪資而離開了翻譯行業,導致大量劣質翻譯產品流入市場。目前的中國翻譯市場也有表現好的方面,第一,翻譯產業躋身世界熱門產業之一。第二,正規的語言服務公司越來越多。截止到2017 年6 月,中國內地語言服務公司已有6 萬余家。第三,翻譯種類和方式日益繁多。翻譯種類涉及經濟、政治、文化、科技、文學等各個領域,翻譯方式除了傳統的口筆譯外,還增加了計算機輔助翻譯,翻譯工具有SDLTrados、雪人等。第四,翻譯人才梯隊建設得到重視。越來越多的高校開設MTI 專業,并加大師資力量的投入,使翻譯人員的數量有了基本保證。
第五,拉動了關聯產業的發展。第六,在國民經濟發展中的基礎性支撐地位日益明顯。
三、翻譯市場的前景
盡管目前國內外對翻譯產業還沒有完全的界定,對翻譯產業的服務范圍還沒有明確標準,但是2004 年我國頒布的《文化及相關產業分類》,認為翻譯產業包含了翻譯服務外包、專業翻譯培訓、翻譯軟件開發等,為此又衍生出了十幾條產業鏈服務于不同的領域,如金融、機械、制造、貿易等領域。由此看來,翻譯產業將會如朝陽般蓬勃發展。
自中國加入世貿組織以來,國際貿易迅速發展,經濟和貿易的全球化日益突出,越來越多的外資企業在中國立足,因此,越來越多的外國資料、網站、軟件需要和國內需求對接,巨大的翻譯市場由此形成,使之在全球范圍內保持著強勁和持續增長勢頭。雖然我國翻譯公司少,但大量的需求使得中國翻譯市場在2007 年的資金收入總量就超過了十幾億美元,近兩年這個數字在迅速增長。雖然,我國翻譯市場還處于初級發展階段,但廣闊的市場發展前景、逐漸擴大的翻譯市場規模和供不應求的巨大商機,將成為我國翻譯產業迅猛發展的巨大推動力。
 
上一篇:沒有了
下一篇:沒有了

Lucy:
點擊這里給我發消息

Nancy:
點擊這里給我發消息

Carl:
點擊這里給我發消息

York:
點擊這里給我發消息

服務時間:7x24

17年第128期杀红球专家